Syötin hiljattain tietoni erään suuren, kansainvälisen käännöstoimiston alihankkijaportaaliin. Haluaisin tehdä yritykselle käännöksiä. Käännösalalla tällainen erittäin yleistä – sekä käännöstyöt isoille käännöstoimistoille että omien tietojen syöttäminen niiden portaaleihin.
Portaalissa oli kaksi ominaisuutta, jotka pistivät silmään:
- Se ei hyväksynyt ääkkösiä.
- Portaalin mielestä ihminen voi osata enintään kolmea kieltä.

Sukunimeni on Perälä. Kun syötin sen lomakkeeseen, tekstikentän ympärille ilmestyi varoittava punainen kehys. Järjestelmä kehotti: ”Use the Latin alphabet.” Käytä latinalaisia aakkosia. Se tarkoitti selvästi aakkosia A–Z. Sukunimeni ääkköset eivät kelvanneet.
Hämmästytti mahdottomasti! Miksi ihmeessä merkistö rajoitettiin aakkosiin A–Z? Monissa kielissä latinalaisia aakkosia täydennetään vaikkapa tarkkeilla (é, ü, å, ä, ö…) tai ligatuureilla (æ, œ..). Monia kieliä kirjoitetaan aivan eri merkistöillä.
Portaalin merkistörajoitus haiskahti hiljaiselta kolonialismilta. ”Päätämme puolestanne, että kirjaimet A–Z riittävät. Sopeutukaa.”
En tietenkään tiedä, kuka on rakentanut portaalin ja valinnut käytettävän merkistön. Ihanteellisessa maailmassa käännöstoimisto olisi kuitenkin ostanut erilaisen portaalin tai pyytänyt ohjelmistokehittäjiä laajentamaan merkistöasetuksia.
Käännösalan yrityksen pitäisi ymmärtää, ettei kaikissa kielissä käytetä samoja merkkejä kuin englannissa.
Nyt joku ehkä kysyy, onko muka niin vaarallista joutua luopumaan ääkkösistään jossain nettiportaalissa. Teenkö tässä kärpäsestä härkästä? Tai karpasesta harkasta.
Ei se ole vaarallista. Mutta on se harmillista. Menetin oman nimeni. Olen nyt portaalissa Jenni Perala.
Pisteenä iin päälle: portaaliin piti merkitä oma kielitaito valitsemalla kieliä alasvetovalikosta. Valitsin suomen, englannin, ranskan ja ruotsin. Niitähän minä osaan.
Portaali ilmoitti, että kieliä oli liikaa. Enimmäismäärä oli kolme.
Ihminen voi näköjään osata vain kolmea kieltä. Taas hämmästytti mahdottomasti!
Kevaisin terveisin nettiportaalien ihmeiden aarelta
Jenni Perala
suomentaja, kaantaja ja yrittaja
Kuvat:
Tekstin pääkuva, jossa on aakkoset A–Z: Valeria Reverdo / Unsplash
Värikäs näppäimistö: Paul Esch-Laurent / Unsplash
