Siirry suoraan sisältöön
Home » Blogi » Lexier & Bok: kirjainrunoutta

Lexier & Bok: kirjainrunoutta

Olen kuullut sanottavan, että runoutta on mahdotonta kääntää ja että siksi juuri sitä on tarpeen kääntää.

Näiden runojen kääntäminen voisi kuitenkin olla varsin haasteellista ellei todella mahdotonta: Micah Lexier ja Christian Bok kirjoittivat runoja käyttäen tismalleen samoja kirjaimia.

Jos runot käännettäisiin, jompikumpi tai kumpikin menettäisi väistämättä merkityssisältönsä. Suomennokseen siirtyisi vain runon rakentamisen tapa eli kirjainten järjesteleminen uudelleen. Tai sitten runojen sisällöt suomennettaisiin, mutta muoto tuhoutuisi.

Onneksi aina ja kaikkea ei tarvitse kääntää. Joskus kääntäjäkin voi vain lukea ja nautiskella siitä, mitä kaikkea kielellä saadaan aikaan.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *