Kaikki nuo valheet, kaikki nuo juonenkäänteet
Suomensin Sophie Stavan teoksen Kaikki nuo valheet.
Sloane palkataan lastenhoitajaksi varakkaaseen Lockhartien perheeseen. Sitten kaikki alkaa ratketa liitoksistaan.
Kesäloma, nettisivun uusi ulkomuoto, jatkoa Rockwoodin kronikoihin
Olen kesälomalla 18.7.–4.8.2025.
Kaikille muille lomalaisille suosittelen kesälukemiseksi tietenkin Rockwoodin kronikoita.
Rockwoodin kronikat: romanttista viihdettä viktoriaanisessa Englannissa
Suomennosuutisia! Rockwoodin kronikat -sarja on alkanut ilmestyä. Ja hahmoja ja juonenkäänteitä piisaa.
Fitzgeraldin suudelma, osa 5: suomentaminen on joukkuelaji
Tervetuloa lukemaan viimeistä Fitzgeraldin suudelma -postausta! Kerroin aiemmin suomennoksen raakaversiosta sekä kielen ja sisällön työstämisestä. Tällä kertaa haluan nostaa hattua muille ammattilaisille, joiden avulla tekstimassasta tuli valmis kirja. Suomentaminen on nimittäin joukkuelaji.
Fitzgeraldin suudelma, osa 5: suomentaminen on joukkuelajiFitzgeraldin suudelma, osa 4: Kirjan sisältö, pähkinä purtavaksi
Suomentaja työstää suomennosta paitsi kielen myös sisällön tasolla.
Edellisessä postauksessa kerroin ”Fitzgeraldin suudelman” kielen hiomisesta. Nyt kerron erään esimerkin kautta sisällöllisistä kysymyksistä ja ongelmista, jollaisia suomentaja voi päästä ratkomaan.
Postauksessa on lieviä juonipaljastuksia kirjasta. Lisäksi kerron synnytyksistä ja ihmisen anatomiasta. Mukana on piirroskuvia vauvoista ja synnytyksistä.
Suomensin keväällä Natasha Lesterin romaanin ”Fitzgeraldin suudelma”, jonka Gummerus julkaisee syyskuussa 2024. Kerron tässä Fitzgeraldin suudelma -sarjassa suomennoksen vaiheista raakaversiosta kirjakauppoihin.
Fitzgeraldin suudelma, osa 4: Kirjan sisältö, pähkinä purtavaksiFitzgeraldin suudelma, osa 3: sujuvampaa suomea etsimässä
Suomensin keväällä Natasha Lesterin romaanin ”Fitzgeraldin suudelma”. Tässä postauksessa kerron suomennoksen raakaversion hiomisesta, joka kysyy paitsi kielikorvaa myös istumalihaksia. (Kääntäminen on kokovartaloammatti.)
Kaantaja kayttaa kaannostoimiston portaalia
Syötin hiljattain tietoni erään suuren, kansainvälisen käännöstoimiston alihankkijaportaaliin. Haluaisin tehdä yritykselle käännöksiä. Käännösalalla tällainen erittäin yleistä – sekä käännöstyöt isoille käännöstoimistoille että omien tietojen syöttäminen niiden portaaleihin.
Portaalissa oli kaksi ominaisuutta, jotka pistivät silmään:
- Se ei hyväksynyt ääkkösiä.
- Portaalin mielestä ihminen voi osata enintään kolmea kieltä.
Fitzgeraldin suudelma, osa 2: Sivuvaikutuksia
Minulla on työn alla suomennos Natasha Lesterin romaanista ”A Kiss from Mr Fitzgerald”. Kerron postaussarjassa suomennoksen synnystä.
Tässä postauksessa romaani valtaa tilaa suomentajan ajatuksista ja häiritsee muuta elämää vakavasti.
Fitzgeraldin suudelma, osa 1: Raakaversio
Minulla on työn alla suomennos Natasha Lesterin romaanista ”A Kiss from Mr Fitzgerald”. Kerron postaussarjassa suomennoksen synnystä.









